1
00:03:45,670 --> 00:03:47,709
Is everything OK, Rose?

2
00:03:47,710 --> 00:03:49,239
That was a really great take.

3
00:03:49,240 --> 00:03:51,000
It wasn't. I was late on the
second movement.

4
00:03:51,610 --> 00:03:52,809
Right.

5
00:03:52,810 --> 00:03:54,179
Your manager's just
arrived, so why

6
00:03:54,180 --> 00:03:55,620
don't we all take five, yeah?

7
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
I thought you were in Berlin.

8
00:04:04,730 --> 00:04:05,530
I was.

9
00:04:09,600 --> 00:04:11,799
Rose, I have some...

10
00:04:11,800 --> 00:04:13,769
I have some bad news.

11
00:04:13,770 --> 00:04:17,269
I spoke with your
notary on the phone.

12
00:04:17,270 --> 00:04:20,170
Your father is dead.

13
00:04:20,180 --> 00:04:21,210
I'm so sorry.

14
00:04:24,380 --> 00:04:27,310
Are you OK?

15
00:04:27,320 --> 00:04:29,519
Mr. Gilford wasn't able
to tell me anything more

16
00:04:29,520 --> 00:04:31,619
over the phone, but we're
supposed to meet him

17
00:04:31,620 --> 00:04:33,720
tomorrow morning at his office.

18
00:04:35,160 --> 00:04:37,520
Sorry, to barge in.

19
00:04:37,530 --> 00:04:38,720
We should try moving on.

20
00:04:38,730 --> 00:04:40,090
We only have until 6:00.

21
00:04:42,360 --> 00:04:44,660
I don't have time
for this right now.

22
00:04:44,670 --> 00:04:45,470
Let's go again.

23
00:04:50,140 --> 00:04:52,839
Can we deal with this tomorrow?

24
00:04:52,840 --> 00:04:55,480
10 AM?

25
00:04:58,850 --> 00:05:00,380
Jesus Christ.

26
00:05:07,790 --> 00:05:12,629
Above all, I wish to express
my most sincere condolences.

27
00:05:12,630 --> 00:05:15,190
I also apologize for the
way you were informed

28
00:05:15,200 --> 00:05:17,299
of your father's demise.

29
00:05:17,300 --> 00:05:20,299
Well, actually, I had no idea
whether he was alive or dead.

30
00:05:20,300 --> 00:05:25,269
From the little I knew of him,
I'm amazed he lived this long.

31
00:05:25,270 --> 00:05:27,470
We weren't exactly close.

32
00:05:27,480 --> 00:05:30,809
When was the last
time you saw him?

33
00:05:30,810 --> 00:05:33,779
1993.

34
00:05:33,780 --> 00:05:36,719
He left when I was 14 months.

35
00:05:36,720 --> 00:05:39,319
My French counterpart,
Monsieur Zurah,

36
00:05:39,320 --> 00:05:41,650
informed me of his death.

37
00:05:41,660 --> 00:05:43,559
According to him, you
are the one and only

38
00:05:43,560 --> 00:05:46,389
heiress of Richard Marlowe.

39
00:05:46,390 --> 00:05:48,760
Richard Marlowe, the composer?

40
00:05:51,200 --> 00:05:52,499
You're the daughter
of Richard Marlowe?

41
00:05:52,500 --> 00:05:53,830
You never told me?

42
00:05:53,840 --> 00:05:54,830
I didn't tell you
anything about my father.

43
00:05:54,840 --> 00:05:55,669
But I thought...

44
00:05:55,670 --> 00:05:58,400
Not now, Charles.

45
00:05:58,410 --> 00:06:00,439
There's no will.

46
00:06:00,440 --> 00:06:02,939
You inherit the copyrights
of his entire body of work,

47
00:06:02,940 --> 00:06:06,509
his property in France,
some minor bonds

48
00:06:06,510 --> 00:06:09,879
worth next to nothing,
and... well, that's it.

49
00:06:09,880 --> 00:06:12,189
I'm afraid there's
very little money.

50
00:06:12,190 --> 00:06:13,789
Let me get this straight.

51
00:06:13,790 --> 00:06:16,459
All of Marlowe's musical
copyrights now belong to Rose?

52
00:06:16,460 --> 00:06:18,759
Indeed.

53
00:06:18,760 --> 00:06:19,959
Are we done?

54
00:06:19,960 --> 00:06:21,459
Almost.

55
00:06:21,460 --> 00:06:23,199
But, before you go,
I am obliged to give

56
00:06:23,200 --> 00:06:24,729
you these myself.

57
00:06:24,730 --> 00:06:29,969
In there are the property
title and some personal effects

58
00:06:29,970 --> 00:06:30,850
he wanted you to have.

59
00:06:35,740 --> 00:06:36,840
For the house.

60
00:06:39,850 --> 00:06:40,950
Miss Fisher?

61
00:06:44,950 --> 00:06:46,389
Can you deal with the rest?

62
00:06:46,390 --> 00:06:47,190
Of course.

63
00:07:02,700 --> 00:07:09,339
Forgive my curiosity,
but was Mr. Marlowe famous?

64
00:07:09,340 --> 00:07:11,979
Not famous so
much as notorious...

65
00:07:11,980 --> 00:07:14,279
the kind of composer
an up-and-coming

66
00:07:14,280 --> 00:07:16,379
conductor would cite
in order to show off,

67
00:07:16,380 --> 00:07:19,389
show they were in the know.

68
00:07:19,390 --> 00:07:21,389
Back in the '80s, he
composed a symphony that

69
00:07:21,390 --> 00:07:22,789
caught the critics off-guard.

70
00:07:22,790 --> 00:07:26,459
He became trendy, I suppose.

71
00:07:26,460 --> 00:07:30,329
Some hailed him as the leader of
a new generation of composers...

72
00:07:30,330 --> 00:07:32,669
a savior of British
classical music,

73
00:07:32,670 --> 00:07:37,869
which he might have become
if he hadn't disappeared.

74
00:07:37,870 --> 00:07:40,309
Every medium has one...

75
00:07:40,310 --> 00:07:43,640
a would-be champion that burns
out before they got started.

76
00:07:43,650 --> 00:07:45,779
Rock and roll had Syd Barrett.

77
00:07:45,780 --> 00:07:47,410
We have Richard Marlowe.

78
00:07:47,420 --> 00:07:49,419
The press thought there
had been an accident,

79
00:07:49,420 --> 00:07:50,820
some form of foul play.

80
00:07:52,050 --> 00:07:53,989
Ends up he was just
in France rotting

81
00:07:53,990 --> 00:07:55,350
in a country.

82
00:07:59,290 --> 00:08:01,860
There's something I
should probably mention.

83
00:08:04,670 --> 00:08:07,999
I didn't dare say anything
while Miss Fisher was here.

84
00:08:08,000 --> 00:08:09,669
If there is any
legal impediment...

85
00:08:09,670 --> 00:08:10,700
No.

86
00:08:10,710 --> 00:08:12,609
No, not that.

87
00:08:12,610 --> 00:08:14,410
More a moral one.

88
00:08:17,410 --> 00:08:20,949
Mr. Marlowe committed
suicide in the most

89
00:08:20,950 --> 00:08:23,749
violent way imaginable.

90
00:08:23,750 --> 00:08:25,919
How?

91
00:08:25,920 --> 00:08:28,020
He set fire to himself
in front of his house.

92
00:08:33,660 --> 00:08:35,659
I see.

93
00:08:35,660 --> 00:08:38,499
Thank you for not mentioning
that in front of Rose.

94
00:08:38,500 --> 00:08:43,769
I know she doesn't seem it, but
she's actually very emotional.

95
00:08:43,770 --> 00:08:47,539
Is there anyone who can be
with her... family, a loved one?

96
00:08:47,540 --> 00:08:49,039
Rose's mother is
dead, and she doesn't

97
00:08:49,040 --> 00:08:51,409
have time for loved ones.

98
00:08:51,410 --> 00:08:52,749
Doesn't have time?

99
00:08:52,750 --> 00:08:54,949
Her words.

100
00:08:54,950 --> 00:08:57,649
I'm the closest thing
she has to family.

101
00:08:57,650 --> 00:09:00,090
I'll take care of it, make sure
to tell her at the right time.

102
00:09:53,140 --> 00:09:53,910
What do you want?

103
00:09:53,911 --> 00:09:55,410
Can I come in?

104
00:10:10,560 --> 00:10:11,689
Well?

105
00:10:11,690 --> 00:10:12,889
Well.

106
00:10:12,890 --> 00:10:14,129
Well?

107
00:10:14,130 --> 00:10:15,590
Jesus Christ, Rose.

108
00:10:15,600 --> 00:10:16,929
I'm worried about you.

109
00:10:16,930 --> 00:10:18,129
Well, don't be.

110
00:10:18,130 --> 00:10:19,629
I've known you
since you were 16,

111
00:10:19,630 --> 00:10:21,769
and I know perfectly
well when you're not OK.

112
00:10:21,770 --> 00:10:24,569
Why didn't you tell me your
father was Richard Marlowe?

113
00:10:24,570 --> 00:10:25,739
It wasn't relevant.

114
00:10:25,740 --> 00:10:26,769
Wasn't relevant?

115
00:10:26,770 --> 00:10:28,539
You're a classical violinist.

116
00:10:28,540 --> 00:10:29,679
He was one of the most gifted
composers of living memory.

117
00:10:29,680 --> 00:10:30,709
You don't see the link there?

118
00:10:30,710 --> 00:10:31,940
I didn't want people to know.

119
00:10:31,950 --> 00:10:33,509
Christ, Rose, I'm
not just your agent.

120
00:10:33,510 --> 00:10:34,779
You could have told me.

121
00:10:34,780 --> 00:10:35,550
No.

122
00:10:35,551 --> 00:10:37,079
Why?

123
00:10:37,080 --> 00:10:38,819
Because fuck him, that's why.

124
00:10:38,820 --> 00:10:40,219
He didn't give a shit
about me and my mom.

125
00:10:40,220 --> 00:10:41,689
He left us.

126
00:10:41,690 --> 00:10:43,189
So I want to make it
on my own without even

127
00:10:43,190 --> 00:10:45,559
a hint of trading in his name.

128
00:10:45,560 --> 00:10:47,129
Yes, he was a great composer.

129
00:10:47,130 --> 00:10:49,559
Well, so was Shostakovich.

130
00:10:49,560 --> 00:10:50,999
And that's the only
context in which

131
00:10:51,000 --> 00:10:52,999
Marlowe has any meaning to me.

132
00:10:53,000 --> 00:10:54,930
I wouldn't have made
you trade on his name.

133
00:10:54,940 --> 00:10:55,600
Wouldn't you?

134
00:10:55,601 --> 00:10:56,769
No.

135
00:10:56,770 --> 00:10:58,769
Listen, I didn't
come here to fight.

136
00:10:58,770 --> 00:11:01,540
I want to be here for you,
help you through this.

137
00:11:04,150 --> 00:11:05,809
Is that the estate in France?

138
00:11:05,810 --> 00:11:06,779
Yes.

139
00:11:06,780 --> 00:11:08,010
I'm heading over tomorrow.

140
00:11:08,020 --> 00:11:10,249
Good, but how?

141
00:11:10,250 --> 00:11:12,789
I'll probably take
a plane and then a taxi.

142
00:11:12,790 --> 00:11:14,050
You know what I mean.

143
00:11:14,060 --> 00:11:15,619
You're halfway through
your recording.

144
00:11:15,620 --> 00:11:17,019
The studio costs a fortune.

145
00:11:17,020 --> 00:11:18,759
The label is expecting
six pieces, not to mention

146
00:11:18,760 --> 00:11:19,889
your other commitments.

147
00:11:19,890 --> 00:11:20,790
Well, it's going
to have to wait.

148
00:11:20,800 --> 00:11:21,560
Wait?

149
00:11:21,561 --> 00:11:22,699
Yes.

150
00:11:22,700 --> 00:11:23,729
I'm heading over
tomorrow, Charles,

151
00:11:23,730 --> 00:11:24,760
and that's all there is to it.

152
00:11:24,770 --> 00:11:27,099
It's not just your decision.

153
00:11:27,100 --> 00:11:29,130
So your sympathy extends
as far as it affects

154
00:11:29,140 --> 00:11:30,669
the next concert, is that it?

155
00:11:30,670 --> 00:11:31,639
Yes.

156
00:11:31,640 --> 00:11:32,809
I'm your agent, remember?

157
00:11:32,810 --> 00:11:34,939
Yeah, well, about that.

158
00:11:34,940 --> 00:11:36,839
What?

159
00:11:36,840 --> 00:11:40,879
I've been meaning to tell
you for a while, actually.

160
00:11:40,880 --> 00:11:43,280
I was contacted by DMI in New
York, and they want to sign me.

161
00:11:47,960 --> 00:11:50,759
Since when?

162
00:11:50,760 --> 00:11:51,680
It's been a few months.

163
00:12:01,740 --> 00:12:04,939
Rose, you're a wonderful
musician, but it's too soon.

164
00:12:04,940 --> 00:12:06,709
What do you mean too soon?

165
00:12:06,710 --> 00:12:08,939
Look, I had a lot of clients
like you... young, talented,

166
00:12:08,940 --> 00:12:10,279
with potential for greatness.

167
00:12:10,280 --> 00:12:11,909
They go to bigger
agencies which cares only

168
00:12:11,910 --> 00:12:13,679
about money and fame,
and end up swamped

169
00:12:13,680 --> 00:12:14,779
by all the other musicians.

170
00:12:14,780 --> 00:12:16,549
No, you haven't.

171
00:12:16,550 --> 00:12:18,680
You've had clients that are
good and clients that are OK,

172
00:12:18,690 --> 00:12:20,619
and the good ones leave and
the passable are dropped.

173
00:12:20,620 --> 00:12:22,019
But you've never, ever
had a client like me,

174
00:12:22,020 --> 00:12:23,409
and you know it.

175
00:12:23,410 --> 00:12:24,789
And every time I bring this
up, it's always too soon,

176
00:12:24,790 --> 00:12:26,629
or let's wait, or be patient.

177
00:12:26,630 --> 00:12:27,990
But I'm out of
patience, Charles.

178
00:12:28,000 --> 00:12:30,999
I've waited so long that...

179
00:12:31,000 --> 00:12:32,240
You think I'm holding you back.

180
00:12:34,870 --> 00:12:37,339
I'm afraid that you're
never going to let me go.

181
00:12:37,340 --> 00:12:39,339
You've taken me
as far as you can,

182
00:12:39,340 --> 00:12:40,870
and now you need to let me go.

183
00:12:42,080 --> 00:12:43,679
Just 'cause you
screwed up your career

184
00:12:43,680 --> 00:12:45,680
as a musician doesn't mean
I need to screw up mine.

185
00:12:58,060 --> 00:12:59,059
Charles...

186
00:12:59,060 --> 00:13:00,259
Rose, do whatever you want.

187
00:13:00,260 --> 00:13:01,359
I don't give a shit anymore.

188
00:13:01,360 --> 00:13:03,129
But keep one thing in mind.

189
00:13:03,130 --> 00:13:05,329
You're good, but
you're not that good.

190
00:13:05,330 --> 00:13:10,370
And talent is not the
only thing that matters.

191
00:14:54,240 --> 00:14:55,210
Thank you.

192
00:19:56,110 --> 00:19:57,040
With, fire.

193
00:24:07,390 --> 00:24:08,460
Et voila.

194
00:24:25,610 --> 00:24:27,449
Hello, Rose.

195
00:24:27,450 --> 00:24:28,510
Hey.

196
00:24:28,520 --> 00:24:29,979
Hi.

197
00:24:29,980 --> 00:24:33,019
Are you OK?

198
00:24:33,020 --> 00:24:35,619
I'm fine.

199
00:24:35,620 --> 00:24:37,619
Are you in France?

200
00:24:37,620 --> 00:24:41,459
Yes, I'm at Marlowe's house.

201
00:24:41,460 --> 00:24:46,729
Look, I... I wanted to
apologize for the other night.

202
00:24:46,730 --> 00:24:48,369
You know, it was...

203
00:24:48,370 --> 00:24:49,569
I didn't mean to
say what I said.

204
00:24:49,570 --> 00:24:50,699
It was wrong of me to...

205
00:24:50,700 --> 00:24:52,040
to say it.

206
00:24:52,740 --> 00:24:54,339
It's OK.

207
00:24:54,340 --> 00:24:57,679
Look, I just want the
best for you, that's all.

208
00:24:57,680 --> 00:24:59,440
Now, if you feel I'm
holding you back...

209
00:24:59,450 --> 00:25:00,779
No, I am...

210
00:25:00,780 --> 00:25:04,819
I'm frustrated, but I
didn't mean to lash out.

211
00:25:04,820 --> 00:25:06,549
I think I just need
some time alone.

212
00:25:06,550 --> 00:25:08,389
I understand.

213
00:25:08,390 --> 00:25:12,389
So this house, what's it like?

214
00:25:12,390 --> 00:25:15,790
Old, creepy, isolated.

215
00:25:15,800 --> 00:25:16,799
I like it.

216
00:25:16,800 --> 00:25:17,860
It reminds me of you.

217
00:25:18,830 --> 00:25:19,999
Lovely.

218
00:25:20,000 --> 00:25:21,469
How are you holding up?

219
00:25:21,470 --> 00:25:23,569
Did you learn anything
about your father?

220
00:25:23,570 --> 00:25:26,839
Well, that's actually what
I wanted to tell you about.

221
00:25:26,840 --> 00:25:29,709
I think that he was working
on something before he died...

222
00:25:29,710 --> 00:25:31,039
a sonata.

223
00:25:31,040 --> 00:25:31,979
Sonata?

224
00:25:31,980 --> 00:25:35,479
You mean a finished one?

225
00:25:35,480 --> 00:25:36,919
I think so.

226
00:25:36,920 --> 00:25:38,549
But it's really weird
because some of the staves,

227
00:25:38,550 --> 00:25:41,950
they begin with symbols
that I've never seen before.

228
00:25:41,960 --> 00:25:43,659
What kind of symbols?

229
00:25:43,660 --> 00:25:45,620
I can't describe them.

230
00:25:45,630 --> 00:25:47,059
Perhaps if I send
you some pictures...

231
00:25:47,060 --> 00:25:48,990
do you think you'd have
time to have a look at them?

232
00:25:49,000 --> 00:25:50,699
Of course.

233
00:25:50,700 --> 00:25:53,669
Rose, you do know if this
is your father's final work,

234
00:25:53,670 --> 00:25:56,799
it could be a huge sensation.

235
00:25:56,800 --> 00:25:59,939
Yes, well, that much
had occurred to me.

236
00:25:59,940 --> 00:26:03,579
And if this score was more
important to him than I was,

237
00:26:03,580 --> 00:26:05,140
I'd like to know why.

238
00:26:07,580 --> 00:26:09,449
I've got to go.

239
00:26:09,450 --> 00:26:11,619
I'll send you the
pictures as soon as I can.

240
00:26:11,620 --> 00:26:12,380
Sure thing.

241
00:26:12,390 --> 00:26:13,150
Keep me posted.

242
00:26:13,150 --> 00:26:13,920
Will do.

243
00:26:13,921 --> 00:26:15,119
Bye.

244
00:26:15,120 --> 00:26:16,519
And... and
there's one last thing.

245
00:26:16,520 --> 00:26:18,389
Yes?

246
00:26:18,390 --> 00:26:19,989
You wouldn't happen
to know how he died?

247
00:26:19,990 --> 00:26:21,390
Your father?

248
00:26:21,400 --> 00:26:22,629
No.

249
00:26:22,630 --> 00:26:24,459
No.

250
00:26:24,460 --> 00:26:26,599
Did you find anything?

251
00:26:26,600 --> 00:26:27,899
No.

252
00:26:27,900 --> 00:26:28,700
OK.

253
00:26:28,701 --> 00:26:29,570
Talk soon.

254
00:27:23,020 --> 00:27:25,189
Mr. Marlowe,
good evening, and thank you

255
00:27:25,190 --> 00:27:27,559
for granting us this interview.

256
00:27:27,560 --> 00:27:31,099
We are aware it is not really
in your habit to do so.

257
00:27:31,100 --> 00:27:32,960
Over the course of the
last three or four years,

258
00:27:32,970 --> 00:27:36,199
you have gone from being an
obscure, shall we say, composer

259
00:27:36,200 --> 00:27:40,100
to being the face of a brave
new era of classical composers.

260
00:27:40,110 --> 00:27:42,909
And yet an equal
number of detractors

261
00:27:42,910 --> 00:27:45,979
find your music
too old-fashioned.

262
00:27:45,980 --> 00:27:48,479
You know, the concept
of old-fashioned

263
00:27:48,480 --> 00:27:50,579
means very little to me.

264
00:27:50,580 --> 00:27:54,489
I don't judge a piece
of art by its period.

265
00:27:54,490 --> 00:27:58,720
If Mozart were alive, he would
meet the same silly criticism.

266
00:28:00,260 --> 00:28:04,199
I don't write music
to please anyone.

267
00:28:04,200 --> 00:28:06,629
It's not entertainment.

268
00:28:06,630 --> 00:28:09,799
It floats around,
whispering inside me.

269
00:28:09,800 --> 00:28:11,700
I heard it from
the day I was born,

270
00:28:11,710 --> 00:28:15,909
and it will be there
long after I die.

271
00:28:15,910 --> 00:28:21,610
It holds the key
to the human heart.

272
00:28:21,620 --> 00:28:25,619
Its real voice has
no written words,

273
00:28:25,620 --> 00:28:31,689
and it reveals darkness,
sadness, joy, longing.

274
00:28:31,690 --> 00:28:34,589
It's magic.

275
00:28:34,590 --> 00:28:35,790
By the sound of things,

276
00:28:35,800 --> 00:28:39,699
you seem to be entrusted
with a mission.

277
00:28:39,700 --> 00:28:46,000
I just follow the
voice that I hear.

278
00:28:46,010 --> 00:28:47,909
God?

279
00:28:47,910 --> 00:28:48,770
Something like that.

280
00:28:51,580 --> 00:28:52,979
What of your future work?

281
00:28:52,980 --> 00:28:56,079
Can you tell us a
little bit about it?

282
00:28:56,080 --> 00:28:58,249
I started years ago.

283
00:28:58,250 --> 00:29:00,889
It's still not finished.

284
00:29:00,890 --> 00:29:03,719
But it will be one day.

285
00:29:03,720 --> 00:29:07,789
And do you
think it will affect people?

286
00:29:07,790 --> 00:29:13,930
It will touch someone, I think.

287
00:31:07,950 --> 00:31:08,750
Hello?

288
00:31:57,360 --> 00:31:58,330
Who's there?

289
00:32:54,090 --> 00:32:55,420
Bloody French.

290
00:34:26,210 --> 00:34:27,109
Charles?

291
00:34:27,110 --> 00:34:28,649
James.

292
00:34:28,650 --> 00:34:31,249
Thank you so much for coming.

293
00:34:31,250 --> 00:34:33,280
What wouldn't I do
for my former agent.

294
00:34:33,290 --> 00:34:34,949
Yeah.

295
00:34:34,950 --> 00:34:36,250
I know you're performing a
concert tomorrow evening,

296
00:34:36,260 --> 00:34:39,420
but I'm in desperate
need of your expertise.

297
00:34:39,430 --> 00:34:41,229
I'll have a pint
of lager, please.

298
00:34:41,230 --> 00:34:42,030
Same again.

299
00:34:45,370 --> 00:34:46,570
Since when do you drink water?

300
00:34:47,400 --> 00:34:49,299
I'm on the wagon...

301
00:34:49,300 --> 00:34:50,969
for good, this time.

302
00:34:50,970 --> 00:34:52,939
These damn things make me
fall asleep half the time,

303
00:34:52,940 --> 00:34:54,539
but they really help.

304
00:34:54,540 --> 00:34:55,670
Well, I'm glad to hear that.

305
00:34:58,440 --> 00:35:01,409
So, tell me about
this piece of music

306
00:35:01,410 --> 00:35:02,549
that you want me
to have a look at.

307
00:35:02,550 --> 00:35:03,350
Yeah.

308
00:35:08,320 --> 00:35:09,600
What can you tell me about this?

309
00:35:15,500 --> 00:35:19,560
Well, it would appear
to be a violin sonata.

310
00:35:19,570 --> 00:35:25,069
And it's composed on the basis
of a fairly regular structure,

311
00:35:25,070 --> 00:35:26,070
but it's quite uneven.

312
00:35:29,510 --> 00:35:32,209
I mean, the quality it...

313
00:35:32,210 --> 00:35:35,710
it changes drastically
depending on the passage.

314
00:35:35,720 --> 00:35:38,049
It's fairly coherent.

315
00:35:38,050 --> 00:35:42,050
But the first, the third,
and the fifth movement here...

316
00:35:42,060 --> 00:35:43,959
they are magnificent, they are.

317
00:35:43,960 --> 00:35:47,189
They're truly
magnificent, in fact.

318
00:35:47,190 --> 00:35:48,589
Who wrote this?

319
00:35:48,590 --> 00:35:50,190
I'm not at liberty to say.

320
00:35:50,200 --> 00:35:51,629
Charles, you tease.

321
00:35:51,630 --> 00:35:52,560
Come on.

322
00:35:52,570 --> 00:35:53,330
I must know.

323
00:35:53,331 --> 00:35:54,229
Sorry, James.

324
00:35:54,230 --> 00:35:56,199
I have to keep schtum.

325
00:35:56,200 --> 00:35:57,699
But I will say this.

326
00:35:57,700 --> 00:36:01,469
It's going to be huge
when it goes official.

327
00:36:01,470 --> 00:36:04,279
About bloody time, Charlie.

328
00:36:04,280 --> 00:36:06,709
The elusive big break, eh?

329
00:36:06,710 --> 00:36:09,279
It's better late than never.

330
00:36:09,280 --> 00:36:11,219
Yeah.

331
00:36:11,220 --> 00:36:13,619
Right now, I need you to help
me decipher these symbols.

332
00:36:13,620 --> 00:36:17,289
Do they mean anything to you?

333
00:36:17,290 --> 00:36:20,420
In all honesty, I have
never seen anything like it

334
00:36:20,430 --> 00:36:22,359
before in my life.

335
00:36:22,360 --> 00:36:25,760
I mean, perhaps there's
some kind of a key beginning

336
00:36:25,770 --> 00:36:27,469
of each stave...

337
00:36:27,470 --> 00:36:30,699
you know, like a way they
code the score or something?

338
00:36:30,700 --> 00:36:32,400
That would certainly
explain the poor quality

339
00:36:32,410 --> 00:36:34,709
of certain passages.

340
00:36:34,710 --> 00:36:38,539
It's almost as if the composer
has done this on purpose

341
00:36:38,540 --> 00:36:42,080
so that nobody would be
able to decipher the score.

342
00:36:45,550 --> 00:36:47,419
Charles, no one understands
more than me the need

343
00:36:47,420 --> 00:36:49,289
for secrecy in this business,
but if you don't tell me

344
00:36:49,290 --> 00:36:51,810
who wrote this, it's going to be
really hard for me to help you.

345
00:36:57,630 --> 00:36:59,460
OK, James.

346
00:36:59,470 --> 00:37:06,069
But I need your word
you won't tell anyone.

347
00:37:06,070 --> 00:37:09,470
Absolutely.

348
00:37:09,480 --> 00:37:13,509
It's Richard
Marlowe's last work.

349
00:37:13,510 --> 00:37:16,310
The Richard Marlowe?

350
00:37:16,320 --> 00:37:19,080
The crazy, eccentric
savior of classical music

351
00:37:19,090 --> 00:37:21,149
who disappeared to listen
to the voices in his head?

352
00:37:21,150 --> 00:37:22,219
The very same.

353
00:37:22,220 --> 00:37:24,159
I thought he died years ago.

354
00:37:24,160 --> 00:37:27,220
No, last week.

355
00:37:27,230 --> 00:37:31,130
Well, that would explain it.

356
00:37:36,070 --> 00:37:37,769
Thank you.

357
00:37:37,770 --> 00:37:41,639
Look, you have my word
I won't tell anybody, OK?

358
00:37:41,640 --> 00:37:43,310
Do you know anyone
who can help me out?

359
00:37:45,750 --> 00:37:48,209
I can think of one person.

360
00:37:48,210 --> 00:37:49,479
Yeah.

361
00:37:49,480 --> 00:37:51,519
He worked with Richard
Marlowe for years.

362
00:37:51,520 --> 00:37:53,319
Truth be told, he was the
only one that Marlowe ever

363
00:37:53,320 --> 00:37:55,750
really tolerated being around.

364
00:37:55,760 --> 00:37:58,159
If he can't help
you, no one can.

365
00:37:58,160 --> 00:38:00,289
But he won't really appreciate
me giving out his number

366
00:38:00,290 --> 00:38:01,529
to a complete stranger.

367
00:38:01,530 --> 00:38:02,290
Come on, James.

368
00:38:02,300 --> 00:38:04,759
You owe me this.

369
00:38:04,760 --> 00:38:05,560
Please?

370
00:38:09,340 --> 00:38:10,730
OK.

371
00:38:10,740 --> 00:38:12,539
I'll have to call ahead and
let him know that you're

372
00:38:12,540 --> 00:38:14,839
going to be in touch.

373
00:38:14,840 --> 00:38:17,110
He doesn't really
like new people.

374
00:39:20,440 --> 00:39:21,639
Charles Vernais.

375
00:39:21,640 --> 00:39:23,709
I have an appointment
with Sir Victor.

376
00:39:23,710 --> 00:39:25,909
Follow me, please.

377
00:39:25,910 --> 00:39:26,740
Thank you.

378
00:39:30,720 --> 00:39:31,550
Monsieur Vernais.

379
00:39:34,720 --> 00:39:35,850
Pleasure to meet you.

380
00:39:35,860 --> 00:39:36,919
Pleasure's all mine, Sir Victor.

381
00:39:36,920 --> 00:39:39,620
And thank you for your time.

382
00:39:39,630 --> 00:39:42,329
Please, sit down.

383
00:39:42,330 --> 00:39:46,560
Meredith, if you'd be so kind
as to bring us some tea, please.

384
00:39:46,570 --> 00:39:47,699
Right away, sir.

385
00:39:47,700 --> 00:39:48,869
And, Meredith?

386
00:39:48,870 --> 00:39:50,530
Yes, Sir Victor?

387
00:39:50,540 --> 00:39:52,500
Preferably not the disgusting
concoction my daughter

388
00:39:52,510 --> 00:39:54,240
gave me, if you'd be so kind.

389
00:39:57,740 --> 00:39:58,839
She's new.

390
00:39:58,840 --> 00:40:01,409
I see.

391
00:40:01,410 --> 00:40:03,649
Are you writing a new book?

392
00:40:03,650 --> 00:40:05,549
Indeed.

393
00:40:05,550 --> 00:40:10,650
The third and final volume of
the history of baroque music.

394
00:40:10,660 --> 00:40:14,289
I must confess that your
visit offers me an unexpected

395
00:40:14,290 --> 00:40:16,359
and quite welcome break.

396
00:40:16,360 --> 00:40:20,969
So, Monsieur Vernais,
what can an old man

397
00:40:20,970 --> 00:40:23,269
like myself do for you?

398
00:40:23,270 --> 00:40:25,270
I came to ask you
some questions about...

399
00:40:30,510 --> 00:40:32,879
about this.

400
00:40:32,880 --> 00:40:36,879
It was composed by
Richard Marlowe.

401
00:40:36,880 --> 00:40:37,680
I see.

402
00:40:44,920 --> 00:40:46,889
The sonata.

403
00:40:46,890 --> 00:40:49,790
I'm sorry?

404
00:40:49,800 --> 00:40:52,029
I never thought he'd finish it.

405
00:40:52,030 --> 00:40:52,870
You've heard of this?

406
00:40:55,640 --> 00:40:57,870
He used to speak of
it as his life's work.

407
00:41:02,280 --> 00:41:06,740
Now, let's see.

408
00:41:06,750 --> 00:41:10,510
It should go something like...

409
00:41:27,000 --> 00:41:30,369
It's delightful.

410
00:41:30,370 --> 00:41:34,609
Might I be so bold as to ask
how you acquired this work?

411
00:41:34,610 --> 00:41:37,439
I... it's confidential.

412
00:41:37,440 --> 00:41:38,709
There are other parties.

413
00:41:38,710 --> 00:41:39,610
I see, I see.

414
00:41:42,320 --> 00:41:44,479
Well, go on.

415
00:41:44,480 --> 00:41:46,919
The problem is that
the music is so erratic,

416
00:41:46,920 --> 00:41:49,350
and then there are
these strange symbols.

417
00:42:04,340 --> 00:42:05,900
Do these look familiar?

418
00:42:09,380 --> 00:42:13,009
They are the same.

419
00:42:13,010 --> 00:42:18,519
These symbols were created
by a French secret society

420
00:42:18,520 --> 00:42:20,080
back in the 19th century.

421
00:42:20,090 --> 00:42:24,119
Now, each symbol represents
one of four different aspects

422
00:42:24,120 --> 00:42:28,589
of a code, which,
when joined together,

423
00:42:28,590 --> 00:42:33,960
create the symbol of
the Famulus Order.

424
00:42:33,970 --> 00:42:35,699
Meredith?

425
00:42:35,700 --> 00:42:37,130
Does one have to be
Her Majesty the Queen

426
00:42:37,140 --> 00:42:39,039
to get a simple cup of tea?

427
00:42:39,040 --> 00:42:41,869
It's coming, sir.

428
00:42:41,870 --> 00:42:44,609
I'm trying to work out
whether she is mentally retarded

429
00:42:44,610 --> 00:42:47,909
or just maliciously slow.

430
00:42:47,910 --> 00:42:53,619
The members of the Famulus Order
were, perverted successors

431
00:42:53,620 --> 00:42:56,150
of the Romantic Movement...

432
00:42:56,160 --> 00:42:58,089
noblemen, artists.

433
00:42:58,090 --> 00:43:01,829
What... what does it
have to do with music?

434
00:43:01,830 --> 00:43:05,529
They were convinced that music
has the capacity of unlocking

435
00:43:05,530 --> 00:43:07,529
portals between worlds.

436
00:43:07,530 --> 00:43:09,169
I'm sorry, portals?

437
00:43:09,170 --> 00:43:13,069
Doors, openings, gaps in
the fabric of the cosmos.

438
00:43:13,070 --> 00:43:14,709
I understand, sir, I understand.

439
00:43:14,710 --> 00:43:18,539
It's just that...
so... so this order,

440
00:43:18,540 --> 00:43:21,579
they believed that music
had a kind of magic?

441
00:43:21,580 --> 00:43:23,179
Absolutely.

442
00:43:23,180 --> 00:43:28,049
Not metaphorically, or as part
of some illusion or trick.

443
00:43:28,050 --> 00:43:31,489
They believed that music
had real, tangible power.

444
00:43:31,490 --> 00:43:33,159
W... what kind of power?

445
00:43:33,160 --> 00:43:39,599
Well, they believed that if
the notes were properly aligned

446
00:43:39,600 --> 00:43:44,099
and played with exactly
the right pitch,

447
00:43:44,100 --> 00:43:46,570
they could conjure and
seduce the Antichrist.

448
00:43:49,040 --> 00:43:51,439
By playing music?

449
00:43:51,440 --> 00:43:52,779
More or less.

450
00:43:52,780 --> 00:43:55,709
Their theory was based
on one simple belief...

451
00:43:55,710 --> 00:43:59,580
one does not address
the devil with words.

452
00:43:59,590 --> 00:44:04,150
Only music would allow mortals
to communicate with him

453
00:44:04,160 --> 00:44:06,720
and understand his divinity.

454
00:44:06,730 --> 00:44:07,660
The Antichrist, sir?

455
00:44:11,800 --> 00:44:15,469
This is no joke,
Monsieur Vernais.

456
00:44:15,470 --> 00:44:19,539
These symbols, do you
think they can be deciphered?

457
00:44:19,540 --> 00:44:21,209
Of course.

458
00:44:21,210 --> 00:44:25,009
Marlowe was fascinated
by the order.

459
00:44:25,010 --> 00:44:26,979
He probably found
the inspiration

460
00:44:26,980 --> 00:44:29,179
in it to code his own work.

461
00:44:29,180 --> 00:44:31,049
You seem to have
known him quite well.

462
00:44:31,050 --> 00:44:32,680
Were the two of you close?

463
00:44:32,690 --> 00:44:33,680
Close?

464
00:44:33,690 --> 00:44:35,149
To Marlowe?

465
00:44:35,150 --> 00:44:37,019
You must be joking.

466
00:44:37,020 --> 00:44:38,819
That man was the
very incarnation

467
00:44:38,820 --> 00:44:41,959
of pride, ruthless and cruel.

468
00:44:41,960 --> 00:44:44,499
I very much doubt he
was close to anyone.

469
00:44:44,500 --> 00:44:46,029
But the two of
you worked together.

470
00:44:46,030 --> 00:44:48,829
Surely you must have appreciated
each other's company.

471
00:44:48,830 --> 00:44:50,830
Well, don't misunderstand me.

472
00:44:50,840 --> 00:44:52,839
He was a terrific composer.

473
00:44:52,840 --> 00:44:55,239
One couldn't help but
be impressed by him.

474
00:44:55,240 --> 00:44:59,640
He was devoted to his work
and would have sacrificed

475
00:44:59,650 --> 00:45:06,120
everything for his music, apart
from, perhaps, his little Rose.

476
00:45:10,120 --> 00:45:13,159
Don't be so surprised,
Monsieur Vernais.

477
00:45:13,160 --> 00:45:15,629
You can't possibly think that
I would allow you into my home

478
00:45:15,630 --> 00:45:18,729
without knowing
everything about you?

479
00:45:18,730 --> 00:45:20,060
It's not that I...

480
00:45:20,070 --> 00:45:22,899
well, she's not exactly
aware of my being here.

481
00:45:22,900 --> 00:45:24,769
And truth be told,
she doesn't speak

482
00:45:24,770 --> 00:45:26,539
very highly of her father.

483
00:45:26,540 --> 00:45:28,109
It's funny.

484
00:45:28,110 --> 00:45:31,909
He loved those flowers
so much, he named

485
00:45:31,910 --> 00:45:35,609
his own daughter after them.

486
00:45:35,610 --> 00:45:38,879
Believe me, if the
rest of the score

487
00:45:38,880 --> 00:45:40,649
is as good as the
opening passage,

488
00:45:40,650 --> 00:45:44,019
and given Marlowe's talent,
you may very well be holding

489
00:45:44,020 --> 00:45:46,320
an absolute masterpiece.

490
00:45:46,330 --> 00:45:48,629
This is going to
seem rather forward,

491
00:45:48,630 --> 00:45:52,660
but would you mind if I borrowed
your book on the Famulus Order?

492
00:45:52,670 --> 00:45:55,569
Well, I can't see why not.

493
00:45:55,570 --> 00:45:57,230
Thank you very much for
your time, Sir Victor.

494
00:45:57,240 --> 00:46:00,139
I'll bring the book back
as soon as possible.

495
00:46:00,140 --> 00:46:03,070
I have no doubt of it.

496
00:51:19,090 --> 00:51:19,890
Therese?

497
00:51:31,270 --> 00:51:33,269
Putain de fenetre de merde.

498
00:51:33,270 --> 00:51:34,269
Charles?

499
00:51:34,270 --> 00:51:36,370
No, it's Santa Claus.

500
00:51:36,380 --> 00:51:37,539
Oh, my god.

501
00:51:37,540 --> 00:51:39,209
What the hell are
you doing here?

502
00:51:39,210 --> 00:51:41,179
Yeah, great to see you too.

503
00:51:41,180 --> 00:51:43,010
You scared the hell out of me.

504
00:51:43,020 --> 00:51:45,049
Why are you coming in
through the window?

505
00:51:45,050 --> 00:51:46,480
You weren't
answering your phone.

506
00:51:46,490 --> 00:51:49,349
You've locked the front
door shut, so I improvised.

507
00:51:49,350 --> 00:51:51,050
Why are you here?

508
00:51:51,060 --> 00:51:54,059
I thought a little
company wouldn't harm you.

509
00:51:54,060 --> 00:51:57,490
Plus, I brought a couple of
things you and I can work on.

510
00:51:59,330 --> 00:52:02,569
By researching information
about this French sect,

511
00:52:02,570 --> 00:52:06,269
I discovered the leader used to
live here in this very house.

512
00:52:06,270 --> 00:52:12,479
Your father was fascinated
about their beliefs.

513
00:52:12,480 --> 00:52:14,240
I discovered that the
symbols of the sonata

514
00:52:14,250 --> 00:52:18,350
correspond to what they
call the four faces of evil.

515
00:52:21,950 --> 00:52:24,619
The first symbol
represents power.

516
00:52:24,620 --> 00:52:27,259
The second, immortality.

517
00:52:27,260 --> 00:52:30,159
The third, appearance.

518
00:52:30,160 --> 00:52:33,099
And the fourth, duality.

519
00:52:33,100 --> 00:52:38,030
United, they form the symbol of
evil, which is also the symbol

520
00:52:38,040 --> 00:52:40,739
of the Famulus Order.

521
00:52:40,740 --> 00:52:44,710
Your father left clues for
you here in this very house.

522
00:53:06,160 --> 00:53:07,130
Brilliant.

523
00:53:10,540 --> 00:53:13,569
This one represents power.

524
00:53:13,570 --> 00:53:15,210
And I found another
one just like it.

525
00:53:24,180 --> 00:53:25,550
Immortality.

526
00:53:30,160 --> 00:53:31,589
It doesn't work anymore?

527
00:53:31,590 --> 00:53:33,489
I turned it off
because of the noise.

528
00:53:33,490 --> 00:53:34,770
And it was an hour late, anyway.

529
00:53:39,630 --> 00:53:41,699
There's got to be a
logic behind all this.

530
00:53:41,700 --> 00:53:43,769
If these symbols are
placed where they are,

531
00:53:43,770 --> 00:53:46,340
it must be for a good reason.

532
00:53:49,270 --> 00:53:52,239
Well, the symbol in the
chimney only appears

533
00:53:52,240 --> 00:53:53,240
when the flames rise up.

534
00:53:58,820 --> 00:54:00,280
Could it be that if...

535
00:54:00,290 --> 00:54:01,370
It's worth a try, isn't it?

536
00:54:18,370 --> 00:54:19,369
Lemon juice.

537
00:54:19,370 --> 00:54:22,339
Kid stuff.

538
00:54:22,340 --> 00:54:25,339
Which means that the
objects the symbols appear on

539
00:54:25,340 --> 00:54:27,740
affect the way the
music is deciphered.

540
00:54:27,750 --> 00:54:31,149
The symbol on the clock
represents immortality.

541
00:54:31,150 --> 00:54:33,380
It must have a kind
of link with time.

542
00:54:33,390 --> 00:54:35,650
When I found it, it was an
hour behind on French time.

543
00:54:38,560 --> 00:54:43,790
And when I played this,
it didn't sound right.

544
00:54:43,800 --> 00:54:47,560
Maybe if we shift
the notes forward,

545
00:54:47,570 --> 00:54:51,430
making them a time late, it'll
give something more coherent.

546
00:54:51,440 --> 00:54:53,700
Yes, that would seem logical.

547
00:54:57,210 --> 00:54:58,539
Are you OK?

548
00:54:58,540 --> 00:54:59,679
Yeah, yeah, yeah.

549
00:54:59,680 --> 00:55:00,509
It's just a headache.

550
00:55:00,510 --> 00:55:02,249
I'm fine.

551
00:55:02,250 --> 00:55:03,279
Are you sure?

552
00:55:03,280 --> 00:55:04,150
I said, I'm fine!

553
00:55:07,320 --> 00:55:09,449
We must look for all the
clues left by your father.

554
00:55:09,450 --> 00:55:12,320
One must be appearance,
the other, duality.

555
00:55:15,590 --> 00:55:17,529
Any ideas?

556
00:55:17,530 --> 00:55:19,129
Have you seen the
size of this place?

557
00:55:19,130 --> 00:55:20,299
It could be anywhere.

558
00:55:20,300 --> 00:55:21,629
Then there's no time to lose.

559
00:55:21,630 --> 00:55:23,699
It's like looking for
a needle in a haystack.

560
00:55:23,700 --> 00:55:26,369
I mean, even if I knew...

561
00:55:26,370 --> 00:55:27,539
Therese.

562
00:55:27,540 --> 00:55:28,909
Therese?

563
00:55:28,910 --> 00:55:30,309
Who's Therese?

564
00:55:30,310 --> 00:55:31,739
My father had a cleaning lady.

565
00:55:31,740 --> 00:55:33,240
She knows this place perfectly.

566
00:55:33,250 --> 00:55:34,579
Maybe she knows something.

567
00:55:34,580 --> 00:55:36,409
In that case, we have
to go see her and ask

568
00:55:36,410 --> 00:55:38,310
her the right questions.

569
00:55:38,320 --> 00:55:39,549
You should go.

570
00:55:39,550 --> 00:55:40,830
You speak better French than me.

571
00:55:42,490 --> 00:55:44,220
Yeah.

572
00:56:33,570 --> 00:56:35,640
Therese.

573
01:02:54,820 --> 01:02:56,050
Recording number two.

574
01:03:20,040 --> 01:03:21,340
Shush.

575
01:03:21,350 --> 01:03:24,810
You must join the others now.

576
01:03:26,120 --> 01:03:26,920
Help!

577
01:04:47,130 --> 01:04:48,360
Rose?

578
01:04:48,370 --> 01:04:49,429
We have to call the police.

579
01:04:49,430 --> 01:04:50,430
Rose, what's going on?

580
01:04:50,440 --> 01:04:51,369
Rose, what's... what's wrong?

581
01:04:51,370 --> 01:04:52,699
What's wrong?

582
01:04:52,700 --> 01:04:54,239
Inside the chapel in the woods,

583
01:04:54,240 --> 01:04:55,709
children have been killed.

584
01:04:55,710 --> 01:04:56,709
We have to call the police.

585
01:04:56,710 --> 01:04:58,509
Wait, wait, wait, wait.

586
01:04:58,510 --> 01:05:00,309
What are you talking about?

587
01:05:00,310 --> 01:05:02,109
Under the chapel,
there... there's a room

588
01:05:02,110 --> 01:05:04,810
which has torture devices.

589
01:05:04,820 --> 01:05:06,019
What are you talking about?

590
01:05:06,020 --> 01:05:08,019
He recorded them screaming.

591
01:05:08,020 --> 01:05:08,919
Rose?

592
01:05:08,920 --> 01:05:09,490
Rose, for god's sake...

593
01:05:09,491 --> 01:05:10,409
Let go of me!

594
01:05:10,410 --> 01:05:11,329
We have to call the police!

595
01:05:11,330 --> 01:05:12,890
Hey, tell me what
the hell is happening.

596
01:05:13,420 --> 01:05:14,889
Listen to me, listen.

597
01:05:14,890 --> 01:05:16,189
I don't know what you
think you've seen,

598
01:05:16,190 --> 01:05:18,829
but right now I want
you to calm down, OK?

599
01:05:18,830 --> 01:05:19,460
Deep breath.

600
01:05:19,461 --> 01:05:20,999
Just take a moment.

601
01:05:21,000 --> 01:05:22,199
Listen to me, I'm here now.

602
01:05:22,200 --> 01:05:23,719
I'm protecting you.

603
01:05:23,720 --> 01:05:25,230
I want you to wait until your
breathing's under control,

604
01:05:25,240 --> 01:05:26,369
and then you take
it from the top.

605
01:05:26,370 --> 01:05:27,969
Good?

606
01:05:27,970 --> 01:05:30,069
Now, these children, are
there bodies, bones, what?

607
01:05:30,070 --> 01:05:34,740
No, I saw some
shadows in the woods.

608
01:05:34,750 --> 01:05:36,849
No, but I heard
them on the tapes.

609
01:05:36,850 --> 01:05:38,949
What tape?

610
01:05:38,950 --> 01:05:41,180
He was torturing them,
and he recorded it.

611
01:05:41,190 --> 01:05:42,819
Ro, do you think
your father would

612
01:05:42,820 --> 01:05:45,250
have been capable of
doing something like that?

613
01:05:45,260 --> 01:05:47,489
I don't know.

614
01:05:47,490 --> 01:05:49,389
I don't know.

615
01:05:49,390 --> 01:05:52,329
But there was this...

616
01:05:52,330 --> 01:05:55,300
this wall painting with
some kind of demon on it.

617
01:05:57,940 --> 01:05:58,830
I'm not crazy!

618
01:05:58,840 --> 01:05:59,440
Go and see for yourself!

619
01:05:59,440 --> 01:06:00,200
OK, Rose, OK.

620
01:06:00,200 --> 01:06:00,970
I believe you.

621
01:06:00,971 --> 01:06:02,339
I believe you.

622
01:06:02,340 --> 01:06:03,509
I'm sure whatever
you've seen down

623
01:06:03,510 --> 01:06:05,009
there has given
you quite a fright,

624
01:06:05,010 --> 01:06:06,539
but let's not jump to
any conclusions yet.

625
01:06:06,540 --> 01:06:07,909
Don't patronize me, Charles.

626
01:06:07,910 --> 01:06:08,940
I'm not!

627
01:06:08,950 --> 01:06:11,249
I'm... I'm trying to help you.

628
01:06:11,250 --> 01:06:13,410
I've always been there for
you, and I'm here right now.

629
01:07:06,070 --> 01:07:08,200
Look, I came over to
see you because I've

630
01:07:08,210 --> 01:07:11,070
discovered a great deal of
things about your father.

631
01:07:11,080 --> 01:07:13,239
I've been led to
believe that he had a...

632
01:07:13,240 --> 01:07:16,309
drink up... he had
a strange taste

633
01:07:16,310 --> 01:07:18,510
for morbid folklore,
which doesn't mean he

634
01:07:18,520 --> 01:07:20,119
actually did anything morbid.

635
01:07:20,120 --> 01:07:22,919
It could simply be an
artistic approach... a way

636
01:07:22,920 --> 01:07:25,050
to immerse himself
in a fantasy world

637
01:07:25,060 --> 01:07:28,459
to capture what he needed
to achieve with his music.

638
01:07:28,460 --> 01:07:32,129
And believe me, he wouldn't
be the first to do so.

639
01:07:32,130 --> 01:07:33,529
Take Schumann, for instance.

640
01:07:33,530 --> 01:07:36,399
Schumann found inspiration
in voices from above,

641
01:07:36,400 --> 01:07:38,100
and Tartini, from the devil.

642
01:07:39,340 --> 01:07:41,039
It doesn't mean they
were psychopaths.

643
01:07:41,040 --> 01:07:43,109
Well, you weren't there.

644
01:07:43,110 --> 01:07:44,150
You didn't see what I did.

645
01:07:46,640 --> 01:07:47,979
I don't want to
stay here anymore.

646
01:07:47,980 --> 01:07:49,249
I want to go back to London.

647
01:07:49,250 --> 01:07:50,649
So that's it?

648
01:07:50,650 --> 01:07:52,510
You want us to leave
now, let the whole thing

649
01:07:52,520 --> 01:07:55,249
go when we're so close?

650
01:07:55,250 --> 01:07:57,919
Do you realize what this
music could represent for us?

651
01:07:57,920 --> 01:07:59,389
What do you mean "us"?

652
01:07:59,390 --> 01:08:01,490
Why do you think he sent
you the key to this place?

653
01:08:03,190 --> 01:08:05,029
If we're able to
decipher this sonata,

654
01:08:05,030 --> 01:08:06,459
we'll own the rights to it.

655
01:08:06,460 --> 01:08:08,229
Think about it.

656
01:08:08,230 --> 01:08:12,530
Young virtuoso violinist plays
her long-lost father's work.

657
01:08:12,540 --> 01:08:14,339
Look, I'm not saying we
shouldn't call the police.

658
01:08:14,340 --> 01:08:16,509
I'm just asking you to give me
at least five minutes to tell

659
01:08:16,510 --> 01:08:20,139
you what I've discovered.

660
01:08:20,140 --> 01:08:25,149
Thanks to Therese, I found
the symbol for appearance.

661
01:08:25,150 --> 01:08:29,019
The way I see it, this means
the score has to be played

662
01:08:29,020 --> 01:08:32,419
in reverse, like in a mirror.

663
01:08:32,420 --> 01:08:36,029
I don't think
this is a good idea.

664
01:08:36,030 --> 01:08:37,470
I think we have to
destroy the score.

665
01:08:40,060 --> 01:08:45,939
Could we... could we, before
taking any rash decisions,

666
01:08:45,940 --> 01:08:49,200
think this through
calmly, please?

667
01:08:49,210 --> 01:08:51,239
We only have two
more symbols to find.

668
01:08:51,240 --> 01:08:53,509
Two.

669
01:08:53,510 --> 01:08:57,310
One, actually.

670
01:09:00,220 --> 01:09:00,980
Charity.

671
01:09:00,990 --> 01:09:01,790
Of course.

672
01:09:04,390 --> 01:09:06,359
Let's get back inside.

673
01:09:06,360 --> 01:09:07,290
Yeah, let's go.

674
01:09:20,140 --> 01:09:30,050
Now, if... if we juxtapose them
like the statues, we should...

675
01:09:30,580 --> 01:09:31,350
et voila.

676
01:09:31,351 --> 01:09:32,450
I knew it.

677
01:09:35,290 --> 01:09:36,749
Last, but not least, we
have to find the symbol

678
01:09:36,750 --> 01:09:37,590
that unites them all.

679
01:09:41,430 --> 01:09:44,490
It's the symbol of the Famulus
Order in the keynote score.

680
01:09:44,500 --> 01:09:46,459
Charles, we...

681
01:09:46,460 --> 01:09:47,760
You look terrible.

682
01:09:47,770 --> 01:09:49,199
You should rest.

683
01:09:49,200 --> 01:09:52,330
We have to destroy the score.

684
01:09:52,340 --> 01:09:54,500
Do me a favor, Rose.

685
01:09:54,510 --> 01:09:56,710
Go get some sleep.

686
01:10:06,180 --> 01:10:07,120
Who's there?

687
01:10:15,230 --> 01:10:16,030
Charles?

688
01:11:14,850 --> 01:11:16,789
Recording number two.

689
01:11:16,790 --> 01:11:21,620
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,

690
01:11:21,630 --> 01:11:23,729
the uncorrupted...

691
01:11:23,730 --> 01:11:25,660
those who have
only known God's...

692
01:11:31,120 --> 01:11:34,100
For the beast will only speak
through the mouths of the pure,

693
01:11:34,110 --> 01:11:36,169
the uncorrupted...

694
01:11:36,170 --> 01:11:38,870
those who have only
known God's love.

695
01:12:16,510 --> 01:12:18,180
What were you thinking, old man?

696
01:12:34,500 --> 01:12:37,369
He loved those flowers so much...

697
01:12:37,370 --> 01:12:41,340
He named his own
daughter after them.

698
01:13:54,480 --> 01:13:55,280
Charles?

699
01:13:59,750 --> 01:14:00,580
What are you doing?

700
01:14:01,590 --> 01:14:03,719
It's absolutely phenomenal.

701
01:14:03,720 --> 01:14:05,650
Once the symbol's
deciphered, it's pure genius.

702
01:14:08,730 --> 01:14:10,990
Your father was a genius.

703
01:14:11,000 --> 01:14:12,559
This score is going
to change the way

704
01:14:12,560 --> 01:14:14,300
we consume music forever.

705
01:14:20,870 --> 01:14:22,000
What's going on?

706
01:14:22,010 --> 01:14:23,839
I've realized something.

707
01:14:23,840 --> 01:14:26,809
All these years living
here away from the world...

708
01:14:26,810 --> 01:14:27,809
it's all for you.

709
01:14:27,810 --> 01:14:29,540
He wrote the sonata for you.

710
01:14:29,550 --> 01:14:30,509
What do you mean?

711
01:14:30,510 --> 01:14:31,749
All of this was planned.

712
01:14:31,750 --> 01:14:33,419
He had everything
worked out, probably

713
01:14:33,420 --> 01:14:35,349
before you were even born.

714
01:14:35,350 --> 01:14:37,289
The last symbol
points to you, Rose.

715
01:14:37,290 --> 01:14:38,350
The final staves are empty.

716
01:14:38,360 --> 01:14:39,489
You have to fill them.

717
01:14:39,490 --> 01:14:41,059
It's up to you to
finish his work.

718
01:14:41,060 --> 01:14:43,529
Why do you think he wrote
the sonata for violin?

719
01:14:43,530 --> 01:14:46,059
Whether you want it or not,
you're part of his work.

720
01:14:46,060 --> 01:14:48,060
It's our duty to
make this music reach

721
01:14:48,070 --> 01:14:49,499
people's ears all
over the world,

722
01:14:49,500 --> 01:14:50,499
and you have to be
the one to play it.

723
01:14:50,500 --> 01:14:52,199
But that's...

724
01:14:52,200 --> 01:14:53,899
Rose, whether you like it
or not, it's your legacy.

725
01:14:53,900 --> 01:14:55,669
You can't deny it.

726
01:14:55,670 --> 01:14:56,869
That music is wrong.

727
01:14:56,870 --> 01:14:58,070
Ho.

728
01:14:58,080 --> 01:14:59,709
It's so much more
than simply music.

729
01:14:59,710 --> 01:15:01,740
It's evil, Charles.

730
01:15:01,750 --> 01:15:02,729
Don't you hear it?

731
01:15:02,730 --> 01:15:03,709
The children were screaming!

732
01:15:03,710 --> 01:15:05,910
They were being
tortured for that music!

733
01:15:06,880 --> 01:15:08,319
I know.

734
01:15:08,320 --> 01:15:10,719
Their sacrifice was
a necessary evil.

735
01:15:10,720 --> 01:15:12,650
The voices coming out of
those children's mouth,

736
01:15:12,660 --> 01:15:14,059
it's magnificent.

737
01:15:14,060 --> 01:15:16,589
They're pure, like you.

738
01:15:16,590 --> 01:15:17,829
Listen to you.

739
01:15:17,830 --> 01:15:19,559
I don't even recognize you.

740
01:15:19,560 --> 01:15:21,460
The music is making
you go crazy.

741
01:15:21,470 --> 01:15:23,669
Can't you see?

742
01:15:23,670 --> 01:15:25,869
This is the very reason he
cast you aside all these years.

743
01:15:25,870 --> 01:15:29,809
This sonata can only be played
by pure, uncorrupted souls.

744
01:15:29,810 --> 01:15:31,070
The book says so.

745
01:15:31,080 --> 01:15:32,870
That is you, Rose.

746
01:15:32,880 --> 01:15:34,879
He left you because he knew... he
knew he would have tainted you.

747
01:15:34,880 --> 01:15:38,079
He saved you...
saved you for this.

748
01:15:38,080 --> 01:15:39,610
Well, I don't want any part it.

749
01:15:39,620 --> 01:15:43,119
You don't have a choice.

750
01:15:43,120 --> 01:15:47,889
The only thing that
matters now is the music.

751
01:15:47,890 --> 01:15:49,659
What are you doing?

752
01:15:49,660 --> 01:15:50,989
What I should have done before.

753
01:15:50,990 --> 01:15:53,500
I'm burning these pages
and going to the police.

754
01:15:55,800 --> 01:15:57,469
I've always protected you,
nurtured you, and for what?

755
01:15:57,470 --> 01:15:58,999
So you could leave?

756
01:15:59,000 --> 01:16:00,939
So you could get out into the
world and leave me behind,

757
01:16:00,940 --> 01:16:02,639
forget I ever existed?

758
01:16:02,640 --> 01:16:03,969
I've given you so much,
and all you've done

759
01:16:03,970 --> 01:16:06,009
is throw it at my face.

760
01:16:06,010 --> 01:16:08,040
You don't even realize
how lucky you are.

761
01:16:08,050 --> 01:16:10,079
If I had but only the
slightest hint of your talent,

762
01:16:10,080 --> 01:16:12,510
I wouldn't have had
this shitty life.

763
01:16:12,520 --> 01:16:14,079
This sonata is the
key to my success.

764
01:16:14,080 --> 01:16:16,689
And for once in your miserable
life, you will listen to me

765
01:16:16,690 --> 01:16:17,989
and do as I fucking say.

766
01:16:17,990 --> 01:16:20,660
Got it?

767
01:16:43,010 --> 01:16:45,010
Play it.

768
01:16:45,020 --> 01:16:45,910
Charles...

769
01:16:45,920 --> 01:16:46,720
I need to hear it.

770
01:16:51,490 --> 01:16:53,489
It keeps coming back in my head.

771
01:16:53,490 --> 01:16:55,520
It's unbearable.

772
01:16:55,530 --> 01:16:56,429
Charles, please...

773
01:16:56,430 --> 01:16:58,159
Play!

774
01:16:58,160 --> 01:16:59,999
I've deciphered all the symbols.

775
01:17:00,000 --> 01:17:05,530
All you have to do is play
the music and let yourself go.

776
01:17:05,540 --> 01:17:06,030
But...

777
01:17:06,040 --> 01:17:06,840
Play it!

778
01:18:42,170 --> 01:18:42,730
Who told you to stop?

779
01:18:42,730 --> 01:18:43,530
Keep playing!


